Na het gymnasium te hebben afgerond, ben ik de bachelorstudie Taalwetenschap aan de Universiteit Utrecht gaan volgen, met Duits als bijvak. Deze studie heb ik afgesloten met een scriptie over de woorden ‘sowieso’ en ‘überhaupt’ in het Nederlands en het Duits. Samen met mijn scriptiebegeleider Stefan Sudhoff heb ik naar aanleiding daarvan ook een artikel gepubliceerd.
Vervolgens ben ik, eveneens aan de Universiteit Utrecht, de Master Vertalen met specialisatie Duits begonnen. Deze heb ik in 2014 cum laude afgerond. Mijn eindscriptie ging over de formulering van instructies in Duitse en (vertaalde) Nederlandse handleidingen van huishoudelijke apparaten.
Daarnaast heb ik veel praktijkervaring met vertalen en redigeren opgedaan door mijn stage bij een internationaal vertaalbureau. Tijdens deze stage heb ik het vertaalveld leren kennen door veel verschillende tekstsoorten te vertalen en reviseren (DE-NL, EN-NL, NL-DE). Ook heb ik daar leren werken met SDL Trados Studio.
Sinds 2013 ben ik werkzaam als freelance vertaler. Kijk voor een overzicht van een aantal van mijn werkzaamheden op de pagina Projecten.